В сети «Интернет» можно найти информацию, будто бы падежей в русском языке больше 6: 7, 9, 10, 12, 14, 88 и так далее. Действительно, такие формы, как «в саду» (а не «в саде»), «выпьем чаю» (а не «выпьем чая»); «вышел и́з дому» (а не «из дома»); обращения «Маш!», «ребят!», «деда!» и прч. кажутся «тёмными местами» русского склонения. В школе о них не говорят ничего или говорят как об исключениях. Но есть ли резон называть все такие формы «падежами»? Каково их происхождение в исторической перспективе? И не взяты ли они часом из финно-угорских языков, где этих падежей страх сколько?
Содержание:
00:00 Вступление
01:32 Что такое падеж?
02:28 Звательный падеж: отец - отче, Мария – Марие! папа – пап, Маша – Маш!
06:42 Местный падеж: в саду – в саде, на дому – на доме
09:13 Разделительный падеж: чашка чая – чашка чаю, ложка сахара – ложка сахару.
11:39 Отложительный падеж: вышел из дому – из дома, из лесу – из леса
12:50 Направительный падеж: домой, долой
13:52 Происхождение и история местной, разделительной, частичной и направительной форм
22:40 Превратительный падеж: идти в гости, избираться в президенты
23:30 Счётный падеж: два шáга / два шагá
24:51 Лишительный, ждательный и прочие падежи
26:46 Итоги
Наверняка вы не раз слышали, что слова «нету» нету! Эту глупость любят повторять очень многие учителя русского языка и просто доморощенные «граммар-наци». Но слово «нету» никогда не выходило за рамки литературного языка. В советское время оно считалось разговорным, хотя сейчас это тоже уже некорректно — вы увидите и услышите много официальных текстов и выступлений учёных, где используется слово «нету». А уж совсем нелепо выглядят нападки на это слово, если знать его историю — именно «нет» происходит от «нету», а не наоборот. Также вы узнаете, зачем нам вообще нужно много слов-отрицаний: «нет», «не-а», «нету», «нетути», «нетушки» и др. и как таким же образом постоянно появляются новые отрицания и в других языках.
Пожалуй, спор «как правильно: звóнит или звони́т?» является наиболее частым спором о «правильном» русском языке. Высоколобые знатоки словесности не устают твердить: образованный человек, дескать, может сказать только «звони́т»; «звóнить» же может только безграмотная деревенщина. Конечно, какова бы ни была история любого речевого нюанса, она не обязывает вас говорить так или иначе сейчас, в XXI веке. Но что более неграмотно: как-то по-особому ставить ударение или нести чушь о русском языке по незнанию, я убедительно отвечу — второе. Из видео вы узнаете, что «звóнит» говорили образованнейшие представители ещё Серебряного века русской литературы (нач. XX в.). А тот процесс, который и привёл к перемене ударения, начался в русском языке не менее 400 лет назад.
От окружающих мы часто слышим такие, казалось бы, нелогичные формы как «более лучше» или «самый ближайший». Мы думаем: и зачем это нагромождение? — ведь «более лучше» = «лучше», «самый ближайший» = «ближайший». И некоторые исходя из этого клеймят такие формы как «неправильные». Но ах! Если бы язык работал по строгим логичным схемам ... всё было бы совсем иначе. Как обычно, попытаемся разобраться, а почему же так говорят — ведь говорят же!
Всем, кто ревностно отстаивает слово «кофе» в мужском роде, следует ознакомиться с историей этого слова. Оно вошло в язык в XVII веке... и сразу в среднем роде. С петровских времён в русском языке конкурировали с десяток разных вариантов: коф, кофь, кофе, кофей, кофий, кохвий, кафе и прч. Средний род слова «кофе» отнюдь не появился в «безграмотной речи» в последние пару десятилетий. Он не уходил из языка никогда, в т.ч. и из литературных текстов за авторством образованных людей.
Согласно литературной норме, «профессорА», «учителЯ», «катерА», «корпусА» — это нейтральные и правильные слова; притом «выборА», «договорА», «матерЯ», «скоростЯ» — это «просторечия», «неграмотная» речь, профессиональные искажения. Ух, как же непоследовательна и лицемерна литературная норма! Ведь результаты одного и того же языкового явления она оценивает совершенно по-разному. Но давайте же отбросим этот прескриптивистский налёт и попытаемся разобраться: а почему вообще так говорят? — с этими окончаниями на -а, -я. Какие процессы в языке привели к этому, причем здесь двойственное число и какая психологическая подоплёка у распространения таких форм?
Разберём историю слов «ложить» и «класть»: как они использовались в древнерусском языке, какая между ними была разница, как и когда «ложить» стали считать «неграмотным» и почему это слово стало расхожим в XX веке.
Глагол «победить» — очень странное слово. На форму «что я сделаю?», 1 л. ед.ч. претендуют аж три слова: побежду, побежу и победю. И все три из них звучат как-то «не так». В языкознании слово, у которого отсутствуют какие-то формы, называется «недостаточным». Но нюанс в том, что «победить» — недостаточный глагол только по литературной норме. А вот в живой речи в ходу все три формы. Конечно, ведь живому языку некомфортно, когда где-то есть такие «дыры», вот он и старается их заполнить всеми возможными способами. Из этого ролика вы узнаете, как с глаголом «победить» обстояли дела в прошлом, когда появились разные его формы и почему в наше время все возможные формы считаются «неправильными».
Очень легко запомнить: надеваем что-то, одеваем кого-то. Надеть одежду, одеть Надежду. Нам не перестают твердить, что ни в коем случае нельзя путать эти два слова. Тем не менее, почему же ещё у русских классиков середины XIX века мы встречаем: «одеть сюртук», «он одел сапоги»? Почему в некоторых русских говорах вообще нет и никогда не было слова «надеть»? Давайте разбираться!
Купил бы я у кирзиз пять килограмм помидор? Или всё же у киргизов столько килограммов помидоров лучше не брать? Как это так: рота солдатов-румынов осталась без сапогов и кальсонов? Или у солдат-румын всё в порядке, им сапог и кальсон хватает? Разберём один любопытный эпизод из истории русского языка, из-за которого у нас теперь есть так много дублетных форм окончания р.п. мн.ч.
«Я живу в Кемерове», «живу в Иванове», «живу в Орехове-Зуеве» — многие считают, что это «искажение русского языка», что это «звучит не по-русски». И надо, мол, говорить только: «живу в Кемерово», «работаю в Иваново», «нахожусь в Орехово-Зуево». Но знали ли вы, что ещё в середине XIX в. поголовно все говорили только «в Кемерове», «в Купчине», а некоторые даже уважаемые и образованные люди могли сказать: «нахожусь в Монаке» или «в Сан-Франциске»? Да и даже если вас не интересует язык прошлого, всё равно сейчас склонение — это по литературным нормам правильно. Разберём же историю этого животрепещущего речевого нюанса!